Thị trấn Tortilla Flat
John Steinbeck chắc hẳn nhiều người đã đọc qua, đọc kỹ hay nghe nói tới. Thị trấn Tortilla Flat của JS hẳn nhiều người cũng đã đọc, bản dịch hay bản chính. Truyện xưa như Diễm nhưng cũng rất mới qua bản dịch của Lâm Vũ Thao, nhà xuất bản Trẻ vừa phát hành trung tuần tháng 11 này. Thị trấn Tortilla Flat của John Steinbeck là một trong ba cuốn mới nhất của tủ sách Cánh cửa mở rộng có với lời giới thiệu của Phan Việt:
John
Steinbeck từng nói "Không ai thực sự biết về người khác. Điều tốt nhất mà một
người có thể làm là mặc định rằng những người khác cũng giống anh ta".
Nếu đúng
như vậy thì khi đọc Thị trấn Tortilla Flat của Steinbeck, bạn phải mặc
định rằng, giống như Danny của câu chuyện này, nếu bạn được thừa kế hai cái nhà,
bạn sẽ để một căn bốc cháy; với căn còn lại, bạn để ngỏ cho các bạn bè, huynh đệ
của bạn tới sống cùng bởi vì họ đã từng chia rượu với bạn, đã cùng bạn ăn cắp gà
và bánh mì, đã cùng bạn tán tỉnh các cô gái, đã ngủ trong rừng thông, nhặt đồ
trên bãi biển, đánh lộn và vào tù. Dĩ nhiên là cả chó của họ cũng sẽ được đến ở
– toàn bộ năm con. Hàng ngày, trong căn nhà chỉ toàn tình huynh đệ ấy, bạn và
các huynh đệ của bạn sẽ thức dậy vào buổi trưa, khi mặt trời đã lên cao và rọi
qua những tán lá thông vào nhà; và rồi trong lúc bánh xe thế gian tiếp tục lướt
qua cái thị trấn nhỏ miền duyên hải California, bạn và các huynh đệ của bạn tiếp
tục những cuộc phiêu lưu tình ái, những việc thiện tâm vì những người cùng quẫn,
một chút đánh lộn đây đó, thi thoảng cũng tích cóp mua một cái chân nến vàng để
dâng Thánh Francis, nhưng quan trọng nhất là tìm cách xoay sở để có thể tới quán
lão Torrelli mua một ga-lông rượu mà say sưa.
Đấy là một
cuộc sống từ chối gần như tất cả các phép tắc của thế giới hiện đại; thậm chí cả
các tiện nghi của nó. Nhưng nếu bạn là một “paisano chân chính” như Danny
hay những người bạn của chàng thì bạn sẽ không bao giờ nghi ngờ sự tuyệt vời của
cuộc sống này.
Thị trấn Tortilla Flat của John Steinbeck là câu chuyện sinh động về các “Chí
Phèo” kiểu Mỹ ở một cái “làng Vũ Đại” kiểu Mỹ. Một câu chuyện sẽ khiến người đọc
bật cười nhiều lần vì sự hài hước và thông minh rất “Chí Phèo” của các
paisano Mỹ, đồng thời không khỏi ngậm ngùi cho họ. Thị trấn
Tortilla Flat đánh dấu sự cảm thông và thấu hiểu tuyệt vời của Steinbeck
với người nông dân (và con người nói chung), cũng như những dự cảm của ông về số
phận họ trong những vận hành lớn của xã hội và trong cái tổng thể lớn lao, bí ẩn
gọi là “đời người”. Đây là một cuốn sách sâu sắc bên dưới cái vỏ đơn giản – một cuốn sách mà về nhiều mặt còn đáng yêu hơn những tác
phẩm kinh điển, đồ sộ của Steinbeck như Chùm nho uất hận hay Phía đông
vườn địa đàng.
Tủ sách Cánh cửa mở rộng là sự hợp tác giữa nhà toán học Ngô Bảo Châu và nhà văn Phan Việt với Nhà xuất bản Trẻ. Thị trấn Tortilla Flat qua bản dịch của Lâm Vũ Thao.
Note: Phan Việt thuộc phe tóc dài đó.
Vào truyện:
Đây
là câu chuyện kể về Danny, về những người bạn của Danny và về ngôi nhà của
Danny. Nó là chuyện làm thế nào mà ba yếu tố này hợp thành một, cho nên ở thị
trấn Tortilla Flat nếu bạn nói tới nhà của Danny thì không có nghĩa là bạn nói
về một kết cấu bằng gỗ lốm đốm vôi bạc thếch, có cội hoa hồng dại rậm rạp um
tùm. Không phải vậy, khi nói tới nhà của Danny người ta biết là bạn đang nói về
một chỉnh thể hợp thành từ những con người, từ ấy sinh ra sự ngọt ngào và sướng
vui, lòng nhân ái và cuối cùng là một nỗi sầu bí ẩn. Bởi vì nhà của Danny không
phải là không giống chiếc Bàn Tròn, và các bạn của Danny cũng không phải là
không giống các Hiệp Sĩ Bàn Tròn. Đây cũng là câu chuyện về việc nhóm bạn này đã
hình thành như thế nào, đã đâm hoa kết trái thành một tổ chức đẹp đẽ và khôn
ngoan ra sao. Câu chuyện xoay quanh những chuyến phiêu lưu của các bạn của
Danny, những việc thiện họ làm, cùng bao suy nghĩ và nỗ lực của họ. Cuối cùng,
câu chuyện kể lại việc linh hồn của nhóm đã mất đi thế nào và nhóm đi đến chỗ
tan rã ra sao.
Ở
Monterey, thành phố cổ kính miệt duyên hải California ấy, ai cũng biết những
chuyện này, chúng được kể đi kể lại nhiều lần, đôi khi còn được thêm
thắt. Đã đến lúc câu chuyện truyền kỳ này nên được chép lại để trong tương lai
các học giả, những người chỉ nghe phong thanh về các huyền thoại này, không thể
nào tuyên bố như họ từng tuyên bố về Vua Arthur, về Roland, hay Robin Hood - “Làm quái gì có
Danny, làm quái gì có những người bạn của Danny, mà cũng chẳng có ngôi nhà nào
cả. Danny là một vị thần thiên nhiên còn các bạn của Danny là biểu tượng nguyên
thủy của gió, bầu trời và mặt trời”. Lịch sử này phải được chỉnh đốn ngay bây
giờ và cho muôn đời để các học giả chua ngoa không thể buông lời mỉa mai khinh
thị
Monterey
tọa lạc trên sườn một ngọn đồi, phía dưới là vịnh xanh biếc, còn sau lưng là
rừng thông với những thân cây cao sẫm màu. Mạn dưới chân đồi là nơi sinh sống
của người Mỹ, người Ý, những người đánh bắt và đóng hộp cá. Nhưng trên đồi nơi
rừng và phố đan xen, nơi những con đường không biết tới nhựa đường và các góc
phố vắng bóng đèn xanh đỏ, các cư dân cố cựu của Monterey cư ngụ như người Anh
bản địa xưa cố thủ tại xứ Wales. Họ là các paisano.
Họ
sống trong những căn nhà gỗ cũ kỹ dựng trong những cái sân đầy cỏ dại, quanh nhà
thấp thoáng bóng thông rừng. Các paisano hãy còn chưa dính đến chủ nghĩa
thương mại, chưa vướng víu vào các hệ thống kinh doanh rối rắm của Mỹ, và họ
chẳng có gì để có thể bị đánh cắp, khai thác hoặc thế chấp, cái hệ thống ấy chưa
tấn công họ mạnh mẽ lắm.
Paisano
là ai? Một paisano là là một người
mang dòng máu lai giữa người Tây Ban Nha, người da đỏ, người Mexico và đủ thứ
dòng máu da trắng. Tổ tiên anh ta đã sống ở California hơn một hay hai trăm năm.
Anh ta nói tiếng Anh giọng paisano và
nói tiếng Tây Ban Nha cũng giọng paisano. Khi bị chất vấn về chủng tộc,
anh ta phẫn nộ tuyên bố mình mang dòng máu Tây Ban Nha thuần khiết và xắn tay áo
lên cho người ta xem phần thịt mềm phía trong cánh tay mình gần như có màu
trắng. Màu da anh, giống như màu của một cái tẩu thuốc nâu sánh lên, anh đổ tại
cháy nắng. Một paisano là như thế và
anh ta sống ở cái thị trấn nằm trên sườn đồivề mạn phía trên của Monterey tên là
Tortilla Flat, tức Tortilla-bằng-phẳng, mặc dù nó chẳng bằng phẳng chút
nào.
Danny
là một paisano, chàng lớn lên ở
Tortilla Flat, mọi người ai cũng yêu quý chàng, nhưng chàng cũng không đặc biệt
nổi bật trong đám trẻ con huyên náo của Tortilla Flat. Chàng có quan hệ máu mủ
hoặc
yêu
đương với gần hết mọi người trong thị trấn. Ông nội chàng là người có địa vị;
ông sở hữu hai căn nhà nhỏ ở Tortilla Flat và được mọi người kính trọng vì giàu
có. Nếu có những lúc chàng thanh niên mới lớn Danny ưa ngủ trong rừng, làm thuê
trong các trang trại chăn nuôi, và vất vả
kiếm đồ ăn với rượu uống từ một thế giới chẳng mấy thân thiện, thì chẳng phải là
vì chàng không có lấy những người bà con giàu ảnh hưởng. Danny nhỏ con, da ngăm
ngăm và sôi nổi. Ở tuổi hai lăm cặp giò chàng cong hệt như đường
cong hai bên hông ngựa.
Bấy
giờ, khi Danny hai mươi lăm tuổi, người ta đã tuyên chiến với Đức. Lúc nghe tin
chiến tranh, Danny cùng với bạn mình là Pilon đang có hai ga lông[1]
rượu vang (nhân tiện, Pilon là thứ người ta quẳng thêm vào khi gút một thương vụ
- một chiếc giày chẳng hạn). Joe Voi, anh chàng người Bồ, thấy ánh lấp lánh của
mấy cái chai giữa đám thông và thế là chàng nhập bọn với Danny và
Pilon.
Rượu
trong chai vơi đi thì lòng ái quốc của ba chàng bốc lên nghi ngút. Và khi rượu
cạn thì họ khoác tay nhau, vì tình thân hữu và vì sự an toàn, đi xuống đồi, rồi
cuốc bộ vào Monterey. Trước một trạm đăng lính họ ầm ĩ tung hô nước Mỹ và thách
thức nước Đức. Họ hú hét đe dọa Đế quốc Đức cho tới khi viên trung sĩ có nhiệm
vụ ghi danh lính thức giấc tròng quân phục vào rồi bước ra đường yêu cầu họ im
lặng. Anh ta ở lại đó ghi danh cho họ.
Viên
trung sĩ bắt họ xếp hàng trước bàn mình. Họ vượt qua mọi bài kiểm tra trừ bài về
độ tỉnh táo và rồi viên trung sĩ bắt đầu hỏi Pilon.
“Anh
muốn sung vào ngành nào?”
“Ngành
quái nào chả được,” Pilon tự tin nói.
“Tôi
đồ là chúng tôi cần người như anh bên bộ binh.” Và Pilon được ghi vào bộ
binh.
Rồi
anh ta quay sang Joe Voi, khi đó anh người Bồ đang tỉnh ra.
“Anh muốn vào
đâu?”
“Tôi
muốn về nhà,” Joe Voi rầu rĩ nói.
Viên
trung sĩ cũng ghi cho chàng vào bộ binh. Cuối cùng, anh ta khua Danny, lúc đó
đang ngủ gục dưới chân anh.
“Anh muốn vào đâu?”
“Hử?”
“Ý
tôi nói là, ngành nào?”
“
‘Ngành’, ý anh là sao?”
“Anh
biết làm gì?”
“Tôi
ấy à? Gì tôi cũng làm được.”
“Trước
đây anh làm gì?”
“Tôi
ấy à? Tôi chăn la.”
“Ồ,
thế à? Anh có thể chăn được bao nhiêu con la?”
Danny
chồm người tới trước, hỏi một cách vừa mơ hồ vừa chuyên nghiệp.
“Các anh có bao
nhiêu con?”
“Khoảng
ba chục nghìn,” viên trung sĩ nói.
Danny
phẩy tay.
“Thắng hết chúng lại!” chàng đáp.
Thế
là Danny đi Texas huấn luyện la trong suốt thời gian chiến tranh. Pilon thì hành
quân quanh vùng Oregon cùng bộ binh, còn Joe Voi, như sau sẽ được làm rõ, đi
tù.
tpt
tpt
Comments