Hỏi tên? Rằng biển xanh dâu
Hỏi quê? Rằng mộng ban đầu đã xa
Paris mini reunion
Get link
Facebook
X
Pinterest
Email
Other Apps
-
Các bạn Trưng Vương 83 ở Paris đón mình bằng bữa tiệc nhỏ tại Le Petit Châtelet restaurant39 Rue de la Bûcherie, 75005 Paris. Sau đó là một vòng Paris at night.
Lệnh Hồ Xung đại sư huynh và tiểu sư muội Nhạc Linh San Trong pho kiếm hiệp Tiếu Ngạo Giang hồ, bản dịch Hàn Giang Nhạn có đoạn Lệnh Hồ Xung và Doanh Doanh trở về núi Hoa Sơn vô thăm khuê phòng của Nhạc Linh San thấy có 4 câu thơ viết trên tấm lụa treo trên vách: Phụng nữ điên cuồng thành cửu biệt Nguyệt nga sương độc hảo đồng du Đương thì nhược ái Hàn công tử Mai cốt thành hôi hận vị hưu dịch thơ: Phụng nữ ân cần biệt cố nhân Tóc tơ vương vấn nợ hồng trần Nhớ xưa luyến ái Hàn công tử Xương trắng thành tro hận chửa tan (Hàn Giang Ngạn dịch thơ. Câu cuối dịch nghe chưa được trơn lắm) N hững câu thơ làm cõi lòng Lệnh Hồ đại ca tan nát. Cảnh cũ còn đó mà người xưa nay đã trầm luân chốn nào. Nhạc Linh San đã mượn bài thơ của Lý Thương Ẩn nói lên tâm sự của mình. Lúc đó tiểu sư muội Nhạc Linh San đã hiểu oan tình của đại ca Lệnh Hồ Xung. Đến khi oan khiên được sáng tỏ thì mọi sự đã muộn Lệnh Hồ Xung đã gởi lòng cho Nhậm Doanh Doanh và Nhạc Linh San đã là v
Còn gọi là Ghost Echeveria. Xuất xứ từ Mexico. Echeveria Lilacina có lá cây bao phủ bởi lớp phấn màu xám bạc dáng hình chiếc muỗng. Cây trưởng thành có thể đạt đến chiều cao chừng 15 phân và đường kính từ 12 đến 25 phân. 2021 em như một nụ hồng 2017 Lúc này nó chỉ khoảng 7 -8 phân chiều cao và chừng 17 phân ngang Nicknamed ghost echeveria for its pale silvery-blue foliage, this Mexican species is perfect for contrasting with varieties like ‘Black Prince’ or E. nodulosa. It produces coral-pink blooms in summer and grows 12 inches tall and wide. Zones 10-11 tpt
cô phàm ảnh Ngô Lễ Hoàng Hạc Lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng của Lý Bạch là một trong những bài Đường thi mình thích nhất. Cố nhân tây từ Hoàng Hạc lâu, Yên hoa tam nguyệt há Dương Châu Cô phàm viễn ảnh bích không tận. Duy kiến Trường Giang thiên tế lưu. Từ lầu Hoàng Hạc phía tây, người xưa xuôi về Dương Châu mùa hoa khói giữa kỳ tháng ba. Bóng cánh buồm lẻ loi xa xa mất hút vào khoảng không xanh biếc, chỉ còn lại dòng Trường Giang chảy ở lưng trời. Câu khai "Cố nhân tây từ Hoàng Hạc Lâu" được Ngô Tất Tố dịch "Bạn từ lầu Hạc lên đường" Cố nhân hay người xưa - cũng giống như cố quốc, cố hương ... diệu vợi trong tâm thức - gợi lên sự xa cách về không gian, thời gian, gợi tình cảm nhớ thương lưu luyến. Dùng chữ bạn không gợi lên được cái diệu vợi tha thiết của cố nhân xa rồi ... Buổi tiễn đưa không thấy bóng người đi, mà chỉ còn bóng cánh buồm cô lẻ xa xa khuất dần vào khoảng xanh vô tận vào dòng sông lưng trời. Khép lại bài thơ c
Comments